Spanglish
Spanglish is a pidgin of Spanish and English, used in communities where useful terms may be drawn from both languages. Like other pidgins, Spanglish is a product of close border contacts or large bilingual communities, such as along the United States-Mexico border, in Florida and in New York City.
Spanish and English have interpenetrated in any number of ways. For example, a bilingual fluent speaker speaking to another bilingual fluent speaker may utter a portmanteau sentence such as, "I'm sorry I cannot attend next week's meeting, pero tengo una obligación de negocio en Bostón, pero espero que I'll be back for the meeting the week after."
Numerous words have passed in each direction between the two languages and become so accepted as to no longer seem "foreign". Typical examples of Spanish words that have thoroughly passed into American English include:
- "Mesa", literally meaning table, referring to a flat-topped hillock.
- "Patio".
- "Veranda".
- "Garbanzo".
- "Vaquero" (cowboy), respelled as "buckaroo".
- "Juzgado" (literally "judged"), respelled as "hoosegow" (jail).
- "OK".
- "Baseball", respelled as "bÃÂéisbol".
- "Beefsteak", respelled as "bistec" or, less commonly, as "biftec".
- "Meeting", respelled as "mitin".
- "Leader", respelled as "lÃÂÃÂder".
- Many foods, such as "taco", "burrito", "quesadilla" and true Spanglish hybrids like "a hot chile".
- Certain common polite expressions, such as "ÃÂÿQuÃÂé pasa?", "Gracias", "AdiÃÂós", "Por favor".
- Many other words, including "amigo", "compadre", "cerveza", "agua", and (with slightly less universality) "gordo" (used like "fatso"), "sierra" (mountain range).
- "Carro" ("car"), replacing "coche" in much of Mexico.
- "Loisaida", a largely Puerto Rican neigborhood in Manhattan, whose name derives from "Lower East Side".
- A fully conjugated verb "sharpeniar" (to sharpen; note that the "sh" sound normally does not exist in Spanish).
- "Postostes" ("breakfast cereal") deriving from the brand name "Post Toasties"
- "Regando diches" (digging ditches).
- "The whole enchilada" (the whole thing).
- "No Hangear" (no loitering).
See also Languages in the United States, Yanito from Gibraltar, inglÃÂés de escalerilla in the Spanish Mediterranean coast.
The Dictionary of Chicano Spanish/El Diccionario del Español Chicano: The Most Practical Guide to Chicano Spanish. Roberto A. Galván. 1995. ISBN 0844279676.External links
References
Spanglish: The Making of a New American Language, Ilan Stavans, ISBN 0060087765