Quisqueyanos valientes
Quisqueyanos valientes (Valient Sons of Quisqueye) is the
national anthem of the
Dominican Republic. "Quisqueye" is the native word for the island of
Santo Domingo. Adopted in
1897, the words were written by Emilio Prud'homme and the music was composed by JosÃÂé ReyÃÂés.
Spanish lyrics
I
- Quisqueyanos valientes, alcemos
- Nuestro canto con viva emociÃÂón,
- Y del mundo a la faz ostentemos
- Nuestro invicto glorioso pendÃÂón.
- ÃÂáSalve el pueblo que in trÃÂépido y fuerte,
- A la guerra a morir se lanzÃÂó
- Cuando en bÃÂélico reto de muerte
- Sus cadenas de esclavo rompiÃÂó.
- Ningun pueblo ser libre merece
- Si es esclavo in dolente y servil;
- Si en su pecho la llama no crece
- Que templÃÂó el heroismo viril.
- Mas Quisqueya la indÃÂómita y brava
- Siempre altiva la frente alzarÃÂá:
- Que si fuere mil veces esclava
- Otras tantas ser libre sabrÃÂá.
II
- Que si dolo y ardid la expusieron
- de un intruso seÃÂñor al desdÃÂén,
- a Las Carreras ! a Beller!... campos fueron
- que cubiertos de gloria se ven.
- Que en la cima de heroÃÂÃÂco baluarte,
- de los libres el verbo encarnÃÂó,
- donde el genio de SÃÂánchez y Duarte
- a ser libre o morir enseÃÂñÃÂó.
- Y si pudo inconsulto caudillo
- de esas glorias el brillo empaÃÂñar,
- de la guerra se viÃÂó en Capotillo
- la bandera de fuego ondear.
- Y el incendio que atÃÂónito deja
- de Castilla al soberbio leÃÂón,
- de las playas gloriosas le aleja
- donde flota el cruzado pendÃÂón.
III
- Compatriotas, mostremos erguida
- nuestra frente, orgullosos de hoy mÃÂás;
- que Quisqueya serÃÂá destruida
- pero sierva de nuevo, jamÃÂás.
- Que es santuario de amor cada pecho
- do la patria se siente vivir;
- Y es su escudo invencible, el derecho;
- Y es su lema: ser libre o morir.
- Libertad que aÃÂún se yergue serena
- La victoria en su carro triunfal.
- Y el clarÃÂÃÂn de la guerra aÃÂún resuena
- Pregonando su gloria inmortal.
- ÃÂáLibertad! Que los ecos se agiten
- Mientras llenos de noble ansiedad
- Nuestros campos de gloria repiten
- ÃÂáLibertad! ÃÂáLibertad! ÃÂáLibertad!
English translation (first stanza)
- Brave men of Quisqueya,
- Let us sing with strong feeling
- And let us show to the world
- Our invincible, glorious banner.
- Hail, O people who, strong and intrepid,
- Launched into war and went to death!
- Under a warlike menace of death,
- You broke your chains of slavery.
- No country deserves to be free
- If it is an indolent and servile slave,
- If the call does not grow loud within it,
- Tempered by a virile heroism.
- But the brave and indomitable Quisqueya
- Will always hold its head high,
- For if it were a thousand times enslaved,
- It would a thousand times regain freedom.
External link