Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons
Pincez tous vos koras, frappez les balafons is the national anthem of Senegal. Lyrics by LÃÂéopold SÃÂédar Senghor. Music by Herbert Pepper.| Pincez tous vos koras, frappez les balafons. Le lion a rugi. Le dompteur de la brousse D'un bond s'est ÃÂélancÃÂé, Dissipant les tÃÂénÃÂèbres. Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir. Debout, frÃÂères, voici l'Afrique rassemblÃÂée |
Everyone strum your koras, strike the balafons. The lion has roared. The tamer of the savannah Has leapt forward And scattered the gloom. Sunlight on our terrors, sunlight on our hopes. Stand up, brothers, here is Africa assembled.
|
| Refrain : Fibres de mon cœur vert. ÃÂÃÂpaule contre ÃÂépaule, mes plus que frÃÂères, O SÃÂénÃÂégalais, debout ! Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forÃÂêt ! Salut Afrique mÃÂère, salut Afrique mÃÂère.
|
Chorus: Fibres of my green heart, Shoulder to shoulder, my more than brothers, O Senegalese, arise! Join sea and springs, join steppe and forest! Hail mother Africa, hail mother Africa.
|
| SÃÂénÃÂégal toi le fils de l'ÃÂécume du lion, Toi surgi de la nuit au galop des chevaux, Rend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancÃÂêtres, Splendides comme ÃÂébÃÂène et forts comme le muscle Nous disons droits - l'ÃÂépÃÂée n'a pas une bavure. (Refrain) |
Senegal, you the son of the lion's froth, Sprung from the night to the gallop of horses, Give us, oh! give us the honour of our ancestors, Splendid as ebony and strong as muscle, We say it clearly - the sword has no flaw. (Chorus)
|
|
SÃÂénÃÂégal, nous faisons nÃÂôtre ton grand dessein : Rassembler les poussins ÃÂàl'abri des milans Pour en faire, de l'est ÃÂàl'ouest, du nord au sud, DressÃÂé, un mÃÂême peuple, un peuple sans couture Mais un peuple tournÃÂé vers tous les vents du monde. (Refrain)
|
Senegal, we take on your great work: To shelter the chicks from the falcons, To make, from east to west, north to south, Arisen, one single people, a people without seams, But a people turned to all the winds of the earth. (Chorus)
|
|
SÃÂénÃÂégal, comme toi, comme tous nos hÃÂéros, Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts. L'ÃÂépÃÂée, nous la mettrons dans la paix du fourreau, Car le travail sera notre arme et la parole. Le Bantou est un frÃÂère, et l'Arabe et le Blanc. (Refrain)
|
Senegal, like you, like all our heroes, We will be hard without hatred, with open arms. The sword in peace-time we will store in the scabbard, As work and words will be our weapon. The Bantu is a brother, and so is the Arab and the White. (Chorus)
|
|
Mais que si l'ennemi incendie nos frontiÃÂères Nous serons tous dressÃÂés et les armes au poing : Un peuple dans sa foi dÃÂéfiant tous les malheurs, Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes. La mort, oui! Nous disons la mort, mais pas la honte. (Refrain)
|
But if the enemy burns our borders We will be risen with weapons in our hands: One people defying all sorrows with its faith, Young and old, men and women. Death, yes! We say death, but not shame. (Chorus) |