The Old English Bible translations reference article from the English Wikipedia on 24-Apr-2004
(provided by Fixed Reference: snapshots of Wikipedia from wikipedia.org)

Old English Bible translations

 This article is part of the 
History of the English Bible series.
 Old English Bible translations
 Middle English Bible translations
 John Wyclif
 William Tyndale
 Great Bible
 Bishops' Bible
 Geneva Bible
 Douai Bible
 King James Version 
 Modern English Bible translations
 Revised Version
 American Standard Version 
 Revised Standard Version 
 New American Standard Bible 
 New International Version 
 New King James Version 
 New Revised Standard Version 
 English Standard Version

A number of Old English Bible translations were prepared in mediaeval England, translations of parts of the Bible into the Old English language.  

Many of these translations were in fact glosses, prepared and circulated in connection with the Latin Bible that was standard in Western Christianity at the time, for the purpose of assisting clerics whose grasp of Latin was imperfect. Old English literature is remarkable for containing a number of incomplete Bible translations that were not glosses and that were meant to be circulated independently.

These translations include:

Fæder ure þu þe eart on heofonum, si þin nama gehalgod. To becume þin rice, gewurþe ðin willa, on eorðan swa swa on heofonum. Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg, and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum. And ne gelæd þu us on costnunge, ac alys us of yfele. Soþlice.

In 1066, the Norman Conquest marked the beginning of the end of the Old English language, and ushered in profound changes in its vocabulary. The project of translating the Bible into Old English ceased at that time.

External link