Brazilian national anthem
The Brazilian National Anthem (Hino Nacional Brasileiro in Portuguese) was first composed by Francisco Manoel da Silva upon independence from Portugal in 1822, but was not used until 1890. Instead, the first anthem was the Hino da IndependÃÂência composed by the first emperor, Pedro I. With the establishment of a republic in 1889, lyrics were written by Joaquim OsÃÂório Duque Estrada to go with Francisco Manoel da Silva's song. However, the original music has been modified slightly.
| Portuguese lyrics | English translation |
|---|---|
| I | |
|
Ouviram do Ipiranga as margens plÃÂácidas De um povo herÃÂóico o brado retumbante, E o sol da Liberdade em raios fÃÂúlgidos, Brilhou no cÃÂéu da PÃÂátria nesse instante. |
Ipiranga's placid banks heard The resounding cry of a heroic people, And the sun of freedom, in bright rays, Shone at this moment in the homeland's skies. |
|
Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braÃÂço forte, Em teu seio, ÃÂó Liberdade, Desafia o nosso peito a prÃÂópria morte! |
As the promise of this equality Was secured by our strong arms, In your bosom, O Freedom, Our heart defies even death. |
|
ÃÂàPÃÂátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! |
O beloved, idolized homeland, hail, hail! |
|
Brasil, um sonho intenso, um raio vÃÂÃÂvido De amor e de esperanÃÂça ÃÂàterra desce, Se em teu formoso cÃÂéu, risonho e lÃÂÃÂmpido, A imagem do Cruzeiro resplandece. |
Brazil, a vivid dream, a lively ray Of love and hope settles on the earth, As in your beautiful sky, smiling and limpid, The image of the Southern Cross shines resplendent. |
|
Gigante pela prÃÂópria natureza, ÃÂÃÂs belo, ÃÂés forte, impÃÂávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza, |
A giant by nature, you are beautiful, Strong, an intrepid colossus, And your future mirrors this grandeur. |
| Chorus: | Chorus: |
|
Terra adorada, Entre outras mil, ÃÂÃÂs tu, Brasil, ÃÂàPÃÂátria amada! |
O land we adore, among a thousand others You are, Brazil, the beloved one! |
|
Dos fihos deste solo ÃÂés mÃÂãe gentil, PÃÂátria amada, Brasil! |
You are the gentle mother of the sons of this land, Beloved homeland, Brazil! |
| II | |
|
Deitado eternamente em berÃÂço esplÃÂêndido, ao som do mar e ÃÂàluz do cÃÂéu profundo, Fulguras, ÃÂó Brasil, florÃÂão da AmÃÂérica, Iluminado ao sol do Novo Mundo! |
Eternally laid in a splendid cradle, To the sound of the sea and the light from the depths of the sky, Brazil, you gleam, fleuron of the Americas, Illuminated by the sun of the New World. |
|
Do que a terra mais garrida Teus risonhos, lindos campos tÃÂêm mais flores, "Nossos bosques tÃÂêm mais vida" "Nossa vida" no teu seio "mais amores". |
Your smiling, lovely fields have more flowers Than the most attractive land elsewhere, Our forests have more life, Our life in your bosom more love. |
|
ÃÂàPÃÂátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! |
O beloved, idolized homeland, hail, hail! |
|
Brasil, de amor eterno seja sÃÂÃÂmbolo O lÃÂábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro dessa flÃÂâmula - Paz no futuro e glÃÂória no passado. |
Brazil, may the starry banner you display Be a symbol of eternal love, And may the green laurel of this pennant speak Of peace in the future and glory in the past. |
|
Mas, se ergues da justiÃÂça a clava forte, VerÃÂás que um filho teu nÃÂão foge ÃÂàluta, Nem teme, quem te adora, a prÃÂópria morte, |
But if you raise a strong cudgel in the name of justice, You will see that a son of yours does not run from a fight, Nor does one who adores you fear death. |
| Chorus | Chorus |
See also
External Links